手提げバッグ×手提げバック
プラスチックをプラチックって言う奴
>>29
プラッチックだろ
プラッチックだろ
>>29
別の単語じゃね
別の単語じゃね
死んだ親父が何度言ってもCR-XのことをCR-Zと言っていたが、
ホントにCR-Zが出ちゃったもんな
ホントにCR-Zが出ちゃったもんな
>>35
orz
orz
ティーバックとティーバッグの違いを理解してない奴
>>38
ティーパックもあるよ
ティーパックもあるよ
ブルドックソース
>>44
それ
それ
ハンバーグをハンバークと言おうが構わんけど
ハンバーガーをハンバーグと言うのだけはやめてほしい
ハンバーガーをハンバーグと言うのだけはやめてほしい
ハンブルクとかフライブルクとか、ドイツの地名の最後は濁音じゃないのな
>>51
ドイツ語の末尾のgは、クかヒだからな。
ドイツ語の末尾のgは、クかヒだからな。
モスクワをマスカウ
エジプトをイギィプト
ペキンをベイギン
って正しく発音する奴は疎外される
エジプトをイギィプト
ペキンをベイギン
って正しく発音する奴は疎外される
>>71
社会のテストでモスクワをモスコーって書いてみたけど◯くれた先生は良い先生だった
社会のテストでモスクワをモスコーって書いてみたけど◯くれた先生は良い先生だった
ずいぶん昔だが 市内にタントムという名前の店があった
ウチの母親はいつもサントスと言っていた 理由は不明
ウチの母親はいつもサントスと言っていた 理由は不明
フォルクスワーゲンも気になる
なんで英語読みとドイツ語読みが混ざってるんだよ
なんで英語読みとドイツ語読みが混ざってるんだよ
>>93
全部ドイツ語読みに見えるが
全部ドイツ語読みに見えるが
>>133
バーゲンだな
バーゲンだな
英語ではハンバーグと言わない?
ハンバーガーステーキ?
ハンバーガーステーキ?
>>99
ハンバーガーステーキで合ってるよ
ハンバーガーステーキで合ってるよ
DQ3の商人連れてって作る新しい街の名前が○○(商人の名前)バークだったな
もちろん商人の名前は「ハン」だ
もちろん商人の名前は「ハン」だ
>>103
俺は すひ゜る だった
俺は すひ゜る だった
ハンブルク地方の人があれこれしながら出来たのが日本では訛ってハンバーグ
現地ではホンボルーックって言うのが正しいんやで
現地ではホンボルーックって言うのが正しいんやで
>>107
ばーか
ばーか
ファーストフード
>>118
それは和製英語
それは和製英語
ハンバーグをカレーライスに入れるという新しい料理を考案した!
その名も、ハンライス!
その名も、ハンライス!
>>129
カリーバーグディッシュ
カリーバーグディッシュ
人間ドッグ
人間犬って何だよww
人間犬って何だよww
(都ものがたり 京都)すぎやまこういち、絶賛ハンバーグ 仕込みじっくり、花街の洋食店
http://www.asahi.com/sp/articles/DA3S13264150.html
彡⌒ミ
(・ω・) うちのバァさんがこれだった。
/ し'⌒彡 何回言っても直らなかったのでイライラした。
\ ノ
YY
^ ^